论坛风格切换切换到宽版
  • 6101阅读
  • 15回复

发一个明码电报在线转换的网站~~ [复制链接]

上一主题 下一主题
离线BD3TX
 
发帖
1724
只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 2010-07-20
自我感觉还是很方便的,可以双向转换,



明码电报在线转换


呵呵,惭愧,看了ba1io的翻译和普及,知道了,这不是莫尔斯码,是明码电报,嘿嘿~~~~~~
离线bg9ip
发帖
4472
只看该作者 1楼 发表于: 2010-07-20
明码电报?
离线BD3TX
发帖
1724
只看该作者 2楼 发表于: 2010-07-20
应该是吧,不知道和咱们用的电码是不是有区别
离线BD3TX
发帖
1724
只看该作者 3楼 发表于: 2010-07-20
貌似大写字母 abcd 转换后0041 0042 0043 0044
小写的abcd 转换后是0061 0062 0063 0064
离线bg9ip
发帖
4472
只看该作者 4楼 发表于: 2010-07-20
当然有区别 哈哈
离线BD3TX
发帖
1724
只看该作者 5楼 发表于: 2010-07-20
'
当然有区别 哈哈
'

刚刚开始学习cw,还有很多不明白的
离线BA7CK
发帖
76374
只看该作者 6楼 发表于: 2010-07-20
哦     。
离线BG3PQG
发帖
1361
只看该作者 7楼 发表于: 2010-07-20

不是
莫尔斯
离线BD1GO
发帖
1448
只看该作者 8楼 发表于: 2010-07-20
楼上说对了。这不是莫尔斯。
离线BA1IO
发帖
11227
只看该作者 9楼 发表于: 2010-07-20
本中心-中国商法典
also called chinese telegraph code (ctc) 也被称为中国电码(反恐)

ccc was used in the old days for transmitting chinese text over electronic telegraph/cable.本中心采用昔日传输/有线电报中对电子文本。 with the advance in computer communications, there is little need to use ccc/ctc for communicating in chinese.随着通讯预先在电脑,很少有需要用中文沟通本中心为/反恐委员会。 but for non-chinese speeking countries, there is still a need to identify a chinese person's name without using chinese characters. ccc has been used by those countries in visa and immigration applications. we provided this lookup utility here for your convenience.但是,对于非中国speeking国家,仍然需要确定使用汉字。中华基督教会中文人的名字没有被应用程序使用和移民这些国家的签证。我们提供了这种方便的查询工具在这里为您的。 the data for the lookup are sourced from unihan.txt of www.unicode.org.查找的数据来源于www.unicode.org unihan.txt的。 for more information on the history of ctc, please read jim reeds' ctc page .欲了解更多信息,反恐委员会的历史,请阅读吉姆里兹'反恐委员会网页 。

there are total of 9297 chinese commercial codes defined, of which 2593 codes represent different chinese characters in mainland and in taiwan/hong kong. codes below 7902 are caused by the fact of mainland chinese character simplification. such as ccc:0948 --> 国 u+56fd (cn) / 國 u+570b (tw/hk). due to un-coordinated extension of original codes, codes above 7902 can respresent totally different characters in mainland and in taiwan/hong kong. such as ccc:9154 --> 舺 u+823a (cn) / 螵 u+87b5 (tw/hk)有码码共9297中国商业定义,其中2593代码代表不同的汉字在内地及台湾/香港。下文7902顷事实造成的简化汉字内地。ccc认证,如:0948 - >国ü +56金融衍生工具(中)/国ü 570乙(荃湾/香港)。由于联合国的协调延长原代码,代码可以respresent以上7902字符内地完全不同,在台湾/香港。如本中心:9154 - - >舺ü 823甲(中)/螵ü 87原b5(荃湾/香港)
离线BA1IO
发帖
11227
只看该作者 10楼 发表于: 2010-07-20
已经证实了!是明码电报翻译网站!玩明码报可以看!

后面那个unicode hex日式中文!8g显示中文就用这个4f60来表示你!
离线BA1IO
发帖
11227
只看该作者 11楼 发表于: 2010-07-20
chinese telegraph code
离线BD3TX
发帖
1724
只看该作者 12楼 发表于: 2010-07-21
'
已经证实了!是明码电报翻译网站!玩明码报可以看!
后面那个unicode hex日式中文!8g显示中文就用这个4f60来表示你!
'

学习了,谢谢谢谢~~~~~~~~~~~~~~
离线VR2GM
发帖
654
只看该作者 13楼 发表于: 2010-07-21
'
哦     。
'

老大講粵語 ?
离线RocketLi
只看该作者 14楼 发表于: 2010-07-23
我记得在老的windows操作系统中有一个中文输入法就是电报码输入

ccc/ctc:电报码
unicode hex:unicode编码16进制显示
离线bg3-2-9244
发帖
840
只看该作者 15楼 发表于: 2010-07-23
哎,我们中文电报码的查询网站居然是英文的