论坛风格切换切换到宽版
  • 3977阅读
  • 13回复

关于73的真正含义 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线hocool
 
发帖
20749
只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 2006-02-13
关于73的真正含义,我想知道正宗的官方解释是什么意思。哪国蛤蟆发明的?
离线hocool
发帖
20749
只看该作者 1楼 发表于: 2006-02-13
哟!发错地方了。
发错地方了
离线火腿蛋
发帖
21500
只看该作者 2楼 发表于: 2006-02-13
40+33
离线好事者
发帖
159
只看该作者 3楼 发表于: 2006-02-13
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线bg0ee
发帖
1274
只看该作者 4楼 发表于: 2006-02-13
“73”这个传统的语句早於有线电报发展的初期出现。在一些最早期编制的数字电报码中已找到它的踪迹,虽然个别版本有不同的定义,但都有相同的概念。那就是它标示了电文的终结或签署将跟?出现。但这都没有资料去证实它确曾被使用。

使用73的首次文字记载是於1857年4月第一版的《the national telegraphic review and
operators' guide》。当时73是“my love to you”的意思!之後,这书所发行的版本都继续使用这定义。很多当时的电报码定义被一直使用至现在,但很奇怪地,在一段短时间後, 73的使用开始改变。

在全国电报条约中,这个电报码由情人式的祝福句变成一个笼统表达友善的信号。在这里, 73是问候语,一个电报员间表示友善的“语句”,并通用於所有电报。

“western union”公司於1859年定出了一套“92码”标准。这是把一系列常用语句经过编辑,然後由数目字1至92代表以供电报员收发报时使用。在这“92码”中,73由表达友善的信号变为广泛流传的“accept my compliments”,这也是当时常用的修饰语句。

由1859至1900年,众多的电报手册展现了它的意义如何演变。dodge的《the telegraph
instructor》仅把它?述成“compliments"。在《twentieth century manual of railway
and commercial telegraphy》中,它有两个定义,其一是“my compliments to you”;但在简语字汇表中却只是“compliments”。theodore a. edison的《telegraphy self-taught》中又回复成“accept my compliments”。到了1908年,终於在较後期版本的dodge手册中,出现了我们今天“best regards”的定义,而书中的另一部份仍可找到较早期的意思 “compliments”。

自此以後,“best regards”就一直是73的“笔录”意思,但它亦拥有一个更亲切的含义。今时今日,业余无线电爱好者都把它使用成当年james reid原意的“一个电报员间表示友善的语句”。

节录自《the arrl operating manual, 6th ed.》, the arrl newington, 1997, 17-25页

原文:louise ramsey moreau, w3wre
翻译:何其诚 vr2gw
离线H5N1
发帖
2068
只看该作者 5楼 发表于: 2006-02-14
复制粘贴就知道了
离线网神
发帖
961
只看该作者 6楼 发表于: 2006-03-01
长知识了,
离线bg7sam
发帖
423
只看该作者 7楼 发表于: 2006-03-08
电码对称,好听,易辩.
离线bd4sbk
发帖
393
只看该作者 8楼 发表于: 2006-03-29
'
电码对称,好听,易辩.
'

我赞成楼上的观点,也许它从一开始出现,并无特别明确的含义,只是因为对称,容易分辨,所以用在结尾处表示友好的通信即将结束,而88的含义我认为是相同的,只是用在异性之间罢了~

个人观点
离线BA4IA
发帖
30922
只看该作者 9楼 发表于: 2006-03-31
--......--
离线BG4VOP
发帖
448
只看该作者 10楼 发表于: 2006-05-19
学习了!!!
离线壹叁五
发帖
77
只看该作者 11楼 发表于: 2006-05-19
学习了。。。
离线甘肃小万
发帖
7854
只看该作者 12楼 发表于: 2006-05-22
学习了................
离线BG4XWE
发帖
9139
只看该作者 13楼 发表于: 2006-05-27
up!!!!!!!!!!!!!!!!!!