论坛风格切换切换到宽版
  • 2921阅读
  • 4回复

请教,关于收卡地址的问题。 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线ahhui
 
发帖
7459
只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 2006-12-02
为了收国外的卡方便,原来想着从邮局申请一个类似协会那种“北京6106信箱”的信箱,后来得知现在不对个人办理了。所以只好在qrz.com上留的都是普通单位的英文地址,不知道对于中国邮政的办事效率来说,能从国外准确投递的可能性有多大?

如果这种普通地址很难收信的话,国内有没有可以做卡片管理人的ham,或者卡片管理局的机构?

我的地址:
room 719,bainaohui building,no.11,dongfeng road
zhengzhou city 450002
china

vy tnx fer ur help
离线BA4XA
发帖
3348
只看该作者 1楼 发表于: 2006-12-02
首先要说的是:回信信封上的英文地址不是给外国人看的,是给邮政的中国人看的。
之所以用英文,是因为外国人会写中文的不多(废话了),给英文地址,对方书写方便。


外国邮局只要见到地址的最后一行,是“p.r.china”的,直接转寄到中国了。
何省何市何路何街就不是外国邮局管的事了。
到国内后,国际局再将英文内容给译成中文,
再给投递局 按何省何市何路何街何人 投递。

是否能收到回信最重要的还是国内邮局的事。

我觉得英文地址其实用拼音的方式也是可以的。

最重要的是考虑到国内邮局的投递人员的e文水平。
离线BA4XA
发帖
3348
只看该作者 2楼 发表于: 2006-12-02
你的地址这样写:
bainaohui building 719,dongfeng road 11
zhengzhou city 450002
p.r.china
似乎更合中国人的习惯。

btw:bainaohui building 中的building不知道是楼、大厦,直接音译可能好点。

一孔之见 @_@
离线ahhui
发帖
7459
只看该作者 3楼 发表于: 2006-12-02
非常感谢4xa解惑,这下子明白了。building的写法估计问题就不大,因为在我们那条路上百脑汇还是挺著名的。只要国内邮政能给翻译的5成,就能找到地方。:d

那我就耐心等段时间看看。
离线BA5CA
发帖
1728
只看该作者 4楼 发表于: 2006-12-02
基本不会错,邮局的翻译人员水平还是不错的