论坛风格切换切换到宽版
  • 9632阅读
  • 29回复

QSL卡,对国外是用英文地址还是中文拼音? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线bi7jcv
 
发帖
2174
只看楼主 倒序阅读 0楼 发表于: 2010-05-12
投票截止时间:无限制

最多可选1项,共有103人参与,

*(75.73%)
 
*(24.27%)
 
qsl卡,对国外是用英文地址还是中文拼音?
离线sw100
发帖
3406
只看该作者 1楼 发表于: 2010-05-12
如果想让大多数外国人看懂,建议用汉语拼音配合英文。
离线vr2ro
发帖
5983
只看该作者 2楼 发表于: 2010-05-12
用拼音或英文回邮地址,取决于您当地的习惯,是您当地的邮差发送,您也不想搞错.
离线BG5EBH
发帖
341
只看该作者 3楼 发表于: 2010-05-13
还是用拼音吧,我用英文地址居然说地址不详给退回了.
离线BG4LJW
发帖
12859
只看该作者 4楼 发表于: 2010-05-13
是给外国人的地址么?肯定要用英文的 而且最好别自己敲 直接复制过来 免得出错

回来的 两个都要有 不是每个投递员都能看得懂鸟语 反正地址一个在背面 一个在正面 也不容易搞混
离线BD4MCG
发帖
565
只看该作者 5楼 发表于: 2010-05-13
我寄国外的卡都带回邮地址标签,上面中英文双语,。
离线BA1IO
发帖
11227
只看该作者 6楼 发表于: 2010-05-13
几年的经验,国内邮局的能力,还是拼音好使!
离线BD4MCG
发帖
565
只看该作者 7楼 发表于: 2010-05-13
我的地址不管是中文英文,邮局都认识。

p.o.box 136.
离线BD7PTS
发帖
1225
只看该作者 8楼 发表于: 2010-05-15
其实回邮地址上的英文打上“to:china”加中文地址就可以,也就是说,对方(国外邮局)只要能看懂是发往中国的就可以,一旦信件进入了中国,还有谁不会看中文啊?我曾经的一张回卡,上面是纯英文的,结果上面被国内两级邮局分别标注上“试…”。
为了让回卡方放心,最好是加上英文地址,这样的话老外就放心了。最开始收到的几张卡中,一个日本ham很厉害,直接把我信封上的中文地址剪下来贴到回邮信封上就搞定了,于是我现在都是打印好回邮地址的纸条,让老外贴在信封上就行。
下面两封是没加英文地址的,老外不放心,自己加了英文地址标签,他真是高估了我国邮局的英文水平
离线BD4EP
发帖
4228
只看该作者 9楼 发表于: 2010-05-17
使用中文拼音也成啊。至少中国人可以看得懂。但是国家名还是要写“china”,进中国后,地址是给中国人看的,不是给老外看的。相对而言,中文拼音投递成功率较高。

不过,关键就是前几次。当你收到的信多了,邮递员一看也就知道了,毕竟国外到中国的函件不会那么多。邮递员也会知道哪几家经常会有国外来信的,只要成了“老客户”,一般问题都不大。
离线深圳上尉
发帖
8606
只看该作者 10楼 发表于: 2010-05-24
'
使用中文拼音也成啊。至少中国人可以看得懂。但是国家名还是要写“china”,进中国后,地址是给中国人看的,不是给老外看的。相对而言,中文拼音投递成功率较高。
不过,关键就是前几次。当你收到的信多了,邮递员一看也就知道了,毕竟国外到中国的函件不会那么多。邮递员也会知道哪几家经常会有国外来信的,只要成了“老客户”,一般问题都不大
'



翻译的不是投递员吧,好象没个市有专门翻译员吧,


如果先寄卡最好放一张有中英双语的单面胶贴吧,方便他人,也可以使自已放心,
离线BD7OZG
发帖
4304
只看该作者 11楼 发表于: 2010-06-07
[quote=深圳上尉]翻译的不是投递员吧,好象没个市有专门翻译员吧,


如果先寄卡最好放一张有中英双语的单面胶贴吧,方便他人,也可以使自已放心,[/quote]

你说的没错
经过仔细对比铅笔的笔记
我的国外信件上
铅笔字和楼主信封上的字
是同一个人写的
我们同在广东地区
是一个人写的
离线BG7IEQ
发帖
622
只看该作者 12楼 发表于: 2010-06-15
邮局是有专人翻译的,卡片右上角的中文字是邮局写上去的,应该是方便投递员把信件准确送达目的地.
离线bg1pqp
发帖
139
只看该作者 13楼 发表于: 2010-06-15
首先中英文都要有。
英文是给寄出方邮局看的,中文是给到达方(中国)邮局看的。哈哈。当然中文是拼音和方块字都好使了
离线bg1pqp
发帖
139
只看该作者 14楼 发表于: 2010-06-15
要不然真的是给国内邮局人员添麻烦
为嘛呢。因为对同一个地址没有标准的英文名,每个人的翻译可能都不一样。哈哈
离线bg1pqp
发帖
139
只看该作者 15楼 发表于: 2010-06-15
其实这样也行
1 dong 3men 506shi
chang an jie 1 hao
beijing
china.
有给老外看的,有给国人看的。我算是想明白了。双语更好
离线BI7JTA
发帖
1121
只看该作者 16楼 发表于: 2010-06-27
中西结合疗效好
离线BG4DYH
发帖
699
只看该作者 17楼 发表于: 2010-12-10
还是用邮政信箱最方便,邮局不用看就懂,也不用投,就是自己麻烦点去邮局取!
离线bg4ffm
发帖
1297
只看该作者 18楼 发表于: 2011-11-06
邮局有专门的翻译的,从我这里收到的邮件来说翻译的水平都很好的,而投递员则多数为外来务工者。

另外一个我们自己的qrz.com上预留的英文地址也应该要规范,以便让翻译人员比较容易和简便地直译出来。否则恐怕也给他们留下茶余饭后的笑料 :)
离线DiyChina
发帖
167
只看该作者 19楼 发表于: 2011-11-23
我也觉得中西结合疗效好,最好加上china,以及邮政编码zip,邮政编码下级的比如×××lu×××xiaoqu××lou×danyuan×××shi,就要用中文拼音了。